Você quer...
... a Tradução Literal impressa?
Sim, quero a TLB impressa
Sim, e quero contribuir
Não. Online é suficiente.
Não, mas quero contribuir
Ver Resultados

Meios de Destaque

Meios de Destaque  tradução literal da Bíblia - TLB 


 

Para conseguir o alvo desta tradução alguns meios de destaques foram empregados no texto bíblico e nos rodapés, sendo eles:

 

  1. Letras itálicas indicam uma certa ênfase das palavras destacadas no grego.
  2. Letras pequenas indicam que a palavra em questão não se acha no texto grego e foi inserida apenas por razões idiomáticas da língua portuguesa.
  3. [ ] Entre colchetes há palavras ou frases que alguns manuscritos (e geralmente também a versão crítica Nestle-Aland27) não mencionam no próprio texto (com exceção de Marcos 16:9‑20; Lucas 22:43‑44; 23:34 e João 7:53‑8:11 no que diz respeito à edição crítica Nestle‑Aland27). Sublinhamos que este meio de destaque não quer dizer de forma alguma que os tradutores consideram as partes do texto destacadas desta forma como não fazendo parte das Sagradas Escrituras; antes ao contrário. É apenas um meio para economizar notas de rodapé. A versão dada no próprio texto, incluindo os colchetes, é aquela que os tradutores julgam ser a versão mais correta do texto, ou seja, o texto inspirado por Deus.
  4. ( ) Parênteses são empregadas apenas como um meio de pontuação e servem apenas para estruturar o texto.
  5. As formas dos verbos da segunda pessoa, embora não sejam muito comuns no português atual (especialmente no Brasil), foram mantidas para render melhor e mais literal o grego que freqüentemente faz uso destas formas gramaticais.
  6. Números sobrescritos 1, 2, 3 etc. indicam uma nota de rodapé.
  7. Letras maiúsculas, gregas ou hebraicas, combinações de letras góticas com números ou números, que se encontram nas notas de rodapé, indicam manuscritos específicos.
  8. Notas de rodapé contêm indicações a outras possibilidades de tradução, explicações de termos gregos e palavras contidas apenas em alguns manuscritos (raras vezes também na maioria dos manuscritos) e não consideradas como tendo apoio suficiente para fazer parte do texto bíblico (em contrário com os colchetes, veja item c)). Nas notas de rodapé são usadas várias abreviações e sinais: